M Madamt'che : petite dame, du Français em- ployé sous une forme diminutive flamande. Magazeunn' : magasin, du Fl. Maine : diminutif de Germaine. Mait'che : diminutif d'Aimé. Maisonn' : maison. Makriau (maquériau) : maquereau. Maleumoquepotte : maladroit Mamiote (badioque) : crotte roulée dans une loque. Matante : tante. « Ma matante » (ma tante). Marbre : bille. Marit’che, Marike : diminutif de Marie du Fl Madje et Madeke. Masque (Masquelour) : masque, personne masquée, suffixe Fl -laer. Mat' : lourd (temps) « Il fait mat' » / Fatigué « Je suis mat' ». Mât'che : ami, du Fl maatje (petit ami). « I' fait mât'che avec toi » (Il se met bien avec toi, il te flatte). Matroze : marin, du Fl matroze. Mauve : dans un état d'ivresse avancée, synonyme « bleu marine ». Me leute... me leute : à mourir de rire ! Qu'est-ce qu'on s'amuse ! Menheer : monsieur, du Fl. Menheer pâstre : monsieur le curé, du Fl menheer pastoor. Meille : mère. Meï'che : demoiselle, du Fl meisje : jeune fille. Menne : garde-couche, grand-mère, du Fl minne : grand-mère. Mespleck (Menspleck) : décharge publique, tas d'ordures, du Fl maeschpleck (emplace- ment du fumier). Mettez-vous : asseyez-vous. Meuche : bonnet, du Fl mutse. Meuchke : oiseau, moineau, du Fl mussche (sous forme diminutive, suffixe « ke »). « I va à la chasse pou' tirer après les meuchkes ». Meule : miette, petite monnaie. « Laisse cou- rir c'est du meule » (ce n'est rien) du Fl meul (poussière). Meule de coucke : gâteau cassé. Précédent et koek (gâteau en flamand) mais avec une construction française. Meutse : bonnet. Même racine que « meuche ». A Dunkerque, meutse ne s'em- ploie que dans l' expression « I' a quet' chose sous l' meutse » (Il y a anguille sous roche : littéralement il y a quelque chose sous le bonnet). Miches : plaisanteries, agaceries. « I' lui fait des miches » (Il l'embête). Minck : criée au poisson. « Il a un coup dans 'l minck » (il est saoul). Mincker : participer à la criée. Minckeur : celui qui mincke. Mire : fourmi, du Fl mier. Mirepiche : tout petit. Par moquerie une personne qui appartenait au parti M.R.P. ; vient du Fl mier. fourmi + piche (voir ce mot). Misère : lassitude, contrariété. S'emploie dans les expressions « Partir de misère » (partir tellement on en a assez de quelque chose). Mitche : diminutif de Michèle (et de Ma- ritche). Mite : diminutif de Marike, du Fl Miete (même prononciation). Mitchemouille : mêle-tout Mitemouille : mêle-tout Miteparlote : bavarde, du Fl mite (femme irrascible) et du Fr parlote. M'nancle ou m'noncle : mon oncle. Modèle : voir « casin modèle », « chagrin modèle », « fatigant modèle ». Mollefigue : individu mou. Mollepôte : jambe atrophiée, du Fl (signifie patte de taupe : desséchée, elle servait de porte bonheur). Molleyounes : littéralement des « jeunes de taupe », du Fl mole (taupe) et jong (jeune). « I' tombe des molleyounes » (il pleut des gouttes grosses comme des pièces cent sous). Mononcle : oncle « Mon mononcle ». Moone : diminutif de Raymond. Moontche : diminutif de Simone, Monique et Raymonde. Moque (une) : grande tasse, quart Morsive : ivre mort Mou : fatigué, du Fl moe. Moudr' : maman « Tiens, v'là moudr », du Fl moeder. Moule : sexe féminin. « Va laver ta moule à l'estacade ». Mousse : apprenti. « Un double mousse » (adolescent qui se prend pour un adulte). Mostord’ : moutarde. M'tit : petit M'tit oeil : cuite, « il a un m'tit œil ». M'tit nom : prénom. Muche : souris, mulot, du Fl muus. Mucher : cacher, du Pi. Mule : figure (gueule), du Fl mule. Mulebat'che : cache col, cagoule. (littérale- ment gilet pour figure). Mulecoun'te : tête de lard (lit gueule de con), du Fl mulekonte. Mulestop : tablette à café, caramel. A l' od- gine il s'agissait d' un gros carameI qui collait aux dents et qui empêchait les enfants de pleurer ou de parler d' où le nom qui veut dire « arrête-gueule », du Fl mulestopper. Musette : cuite, « il a sa musette ». |